张建青,博士,教授,硕士生导师,曾获得西湖学者(2014)、浙江省(首届)优秀翻译工作者(2018)、第二届全国口译大赛优秀指导教师(2012)、第五届“LSCAT”浙江省笔译大赛(一等奖)优秀指导教师、2015年度杭州市社科联系统优秀工作者、2015年度杭州市社科普及活动先进个人等荣誉称号。
长期从事外语教育、翻译及跨文化交流工作,主要研究方向为译介学、翻译学、儿童文学翻译、中外典籍比较与翻译。主要讲授过《英汉互译》《高级笔译》《应用文体翻译》《诗歌戏剧欣赏与翻译》《翻译与中外文明对话》《英语经典电影赏析与翻译》等课程,为社会各界翻译审校各类资料约50余万字。近年来先后主持国家社科基金后期资助项目1项、教育部人文社科基金项目1项、浙江省教育厅高校优秀青年教师资助项目1项(2008),参与省部级项目6项、校级厅局级课题10余项。公开发表学术论文60余篇,出版专著“《爱的教育》(CUORE)中国百年(1905-2015)汉译简史”(2016,上海交通大学出版社)1部,编著《夏丏尊译作选》(2019,商务出版社)1部,与他人合著5部。多篇论文发表于知名学刊如《中国翻译》《东方翻译》《社会科学辑刊》《外语教学》《山东外语教学》《中国莎士比亚研究通讯》《南方周末》(报纸)等之上。论文获得杭州市社科联第十二届(2017)社科优秀成果二等奖、杭州市社科联第十届(2015)社科优秀成果三等奖;受邀担任《外语电化教学》《浙江海洋大学》等学术杂志的审稿人。
现为外国语学院院长助理兼海洋应用语言与文化研究院副院长,舟山市翻译工作者协会会长,中国译协专家会员,中国比较文学学会翻译研究会理事,浙江省译协常务理事,杭州市译协常务理事,兼任浙江大学MTI硕士生指导教师、杭州市规范公共外语标识工作专家委员会成员(2020-2022)、南京领域翻译公司特聘专家、国家有关部委培训中心特聘中国文化专家。